Aquí les dejo el relato de Vida Media para que dejen sus opiniones. El propósito del relato es darle un poco más de contexto al personaje del Dr. Wiki, además de posicionar en el tiempo a las conferencias de Taumaturgia 101, a finales del lejano 2004, y conectar algunas cosas existentes y otras cosas por venir. Entre otras cositas.
Hice algunos ajustes basados en lo que Doppler dijo… Pero perdí el hilo de que más moverle.
Última revisión tras aplicar los últimos feedback, solicito que le den un vistazo más a mi escrito.
Voy a estar editando ésto. No hace falta que contestes porque tú sabes lo que haces, no me preocupo de que me hagas caso o no pero si logro ayudar un poco, genial.
Pienso que se ve muy poco profesional de parte de Wiki sacar su celular y revisarlo enfrentar de toda su audiencia.
En el mensaje de texto de Castelo ella usa un ":" cuando nombra a Wiki, sé que es para señalar que el mensaje es para él pero eso ya resulta obvio desde el primer momento y hace parecer que el que habla es Wiki
Wiki no llevaba ya puesto su sombrero y gabardina durante la ponencia? Porqué lo saca nuevamente de ese portal? Se puso otro diferente? De ser el caso deberías especificar… De cualquier modo iré a revisar la ponencia a menos que sea otra de la cual no tenemos conocimiento… En ese caso deberías hacer mención de lo que habla y talvez poner un enlace
"Dr. Wiki estaba escuchando a la conferencia sobre espiritismo"
Ya sé que gramaticalmente está bien pero se escucha extraño y sería mejor poner simplemente "Escuchando la conferencia"
así no suena como si se estuviera refiriendo a una persona u objeto sino a un evento como es el caso
"Sabes que por eso nos comenzamos a llevar bien, junger mann. Pero algo más te perturba."
En la lectura ésta parte no se escucha del todo bien. Llamarlo nuevamente "junger mann" se escucha repetitivo, como si se estuviera burlando en lugar de una forma casual de llamarlo. En las demás partes se siente bien, aquí puedes solo ahorrarlo porque no hace falta, el resto de la lectura en ésta escena es muy fluida y buena
"Hay una melancólica pausa por parte del veterano de guerra. Marshall Corvus Wiki se veía sumamente agotado. Thaddeus Geist sabía que era un trabajólico, pero su estado actual era lamentable."
Si solo vas a poner que estaba agotado ahorrate escribir el nombre completo, eso déjalo para presentaciones o momentos de mucha importancia para el personaje
"No has hecho más que trabajar y trabajar, y cualquier rato libre que llegas a tener lo usas para estudiar a OTS-073. Esto ha durado ya varios meses. Y con lo ocurrido el pasado 4 de julio…"
Porqué no pones un enlace al OTS? (pregunta retórica)
"Amargas lágrimas comenzaban a verse en los ojos del alquimista y científico. Geist, con su expresión inmutable, con voz serena que en su neutralidad de alguna manera denotaba calidez le pregunta al Dr. Wiki:"
Yo siento muy raro leer ésto, tu no? talvez si llorara en la parte que habla de su hija estaría bien porque ya está viejo pero por otras vidas ajenas o un proyecto no parece lo suficientemente personal, lo hace parecer infantil aún teniendo en cuenta el contexto. Y la frase después de eso es difícil de leer. Talvez si añades "con una voz serena" se lea más suavemente aunque aún suena raro
"Wiki saca de su gabardina, que aparentemente no tenía nada dentro, un enorme oso de peluche."
Te recomiendo que agregues en ésta parte la reacción de la niña, talvez que gritó de emoción o algo así porque las niñas hacen mucho eso. Porque cuando lo lees parece como si la niña estuviera desinteresada, un poco seca sabes? Cómo simplemente dice como le va a poner y no se describe su reacción hasta después
"Una niña de largo cabello castaño de alrededor de cuatro años se abalanza contra Marshall con la energía de un gremlin y la rapidez de una pixi, lanzándose a su cuello para saludarlo con un fuerte abrazo."
Ésto fue demasiado bonito, me encantó la descripción que la comparaba a un gremlin y a un pixi… Solo quería decirlo hehe
"Un taumonoma es algo bastante difícil de tratar con la medicina actual"
Pon una nota del pie para explicar que es eso, supongo que es algo taumatúrgico porque no me salió en Google nada al respecto
"En su camino a esta puerta, notó que la reconstrucción de un area afectada por sus acciones el día 4 de julio"
"Área" lleva acento
"elevándose fácilmente sobre al 80 cm sobre el Dr. Wiki."
Quisiste decir "al menos"? Pusiste "sobre" dos veces
Por su puesto que no volverá ocurrir"
Por supuesto que no volverá a ocurrir
"El Dr. Geist, asintiendo, dando la razón Masman Yagarga"
Dando la razón a Masman
"podrían marcarlo de por el resto vida"
De por vida o por el resto de su vida?
Que buen relato, lo disfruté bastante.
Bueno… La conferencia había prácticamente terminado. Literalmente acababa de decir que ya estaban en tiempo extra. Sólo le faltaba despedirse. Es la de "Partículas Místicas Y Naturaleza De Las Artes Taumatúrgicas".
Las dos primeras partes se desarrollan justo al final de "Partículas Místicas Y Naturaleza De Las Artes Taumatúrgicas" y "Espiritismo según Geist", respectivamente.
Literalmente, se solapan (prácticamente copié y pegue con mínimas diferencias). Por eso es que Vida Media pertenece a esta crónica. Haré crosslink una vez publicado a dichos relatos. Son exactamente la manera en que concluyen.
Respecto a los mensajes de texto… Son mensajes de texto de los 2000. Así se mostraban te ponían "DE: (CONTACTO)" y debajo el mensaje. La interfaz no era para nada refinada. Ten en cuenta que lo que pretendo es emular una captura de pantalla.
En todo caso, habría que revisar los relatos que se solapan… Y concuerdo con eso de que se lee raro lo de Wiki escuchando la conferencia… En mi defensa tenía la resolana pegándome de frente XD. Ya lo corrijo.
¿Y respecto a lo demás? ¿Alguna observación?
Perdón… Ya vi a que ":" te refieres. Pero la gramática está de mi lado cuando escribes un mensaje escrito y saludas de manera formal. Deben usarse dos puntos cuando te refieres al remitente.
"Estimado cliente:", "A quien corresponda:", "Estimado alumno(a):", "Dr. Fulanito de Tal:"
En español se usa ":" y es erróneo usar una coma, un vicio muy frecuente que se copia del inglés.
Solicito retroalimentación tras hacer los últimos cambios a mi escrito en función de las sugerencias y correcciones señaladas.
En todo caso, ciertamente, debería ser más específico para la gente que no ha leído otro relato en Taumaturgia 101, para ser precisos los dos relatos cuyos finales son el inicio de este.
Revisaré eso.
Te dije que no respondieras… Pero fue bueno saber.
Ahorita sigo con lo demás
Luz verde.
¿Esta bien si le doy feedback?
Adelante. Por contexto, conecta con otros relatos de Taumaturgia 101. Pero actualmente está un tanto estancado. La esencia está ahí, pero siento que algo más falta.
Realmente, me gustó… Y pienso robarme esos divs de teléfono en el futuro.
Si bien, lo recomendable sería que se hubiera leído previamente taumaturgía 101. Las frases de Geist en alemán es algo que pueden confundir a los lectores que no conocen bien al personaje. Sugiero footnotes que traduzcan lo que se supone que los otros personajes sí entienden… De otro modo estás haciendo que un lector tenga que traducir y eso espanta al lector y te quita algo de retención.
Por el resto, coincido bastante con el feedback que te dio Doppler.
Pero aún con eso, tienes mi luz verde porque es un articulo bastante solido.
"No hay idea que no pueda ser escrita, solo ideas que tardan más en fluír."
Una forma de solucionar lo que comentó Nath, es poner un div en la parte superior sugiriendo la lectura de "Espiritismo según Geist" y de "partículas místicas y las artes taumaturgicas" antes de este artículo.
Sí, realmente sería un método de solucionarlo.
"No hay idea que no pueda ser escrita, solo ideas que tardan más en fluír."
Luz verde. 🦠
Me gustó el relato, ya dejaré un mejor comentario cuando publiques
